Keine exakte Übersetzung gefunden für جَرَيَانٌ دَائِمٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch جَرَيَانٌ دَائِمٌ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Rappel envoyé le 1er décembre 2005. Réunion avec le Représentant permanent à Genève en juin 2006. Rappels envoyés le 6 septembre 2006 et le 16 novembre 2006.
    إسرائيل: أُرسل طلب في 16 حزيران/يونيه 2006 وجرى لقاء مع الممثل الدائم في جنيف.
  • Rappels adressés le 18 avril 2005 et le 9 août 2005. Nouvelle réunion avec le Représentant permanent à Genève, le 14 octobre 2005.
    وجرى الاجتماع مع الممثل الدائم في جنيف في حزيران/يونيه 2005.
  • Également depuis la deuxième session, il y a presque toujours un point sur les travaux futurs de la Commission (en général ou dans un domaine particulier) et un point sur la coordination et la coopération entre les organisations internationales exerçant une activité dans le domaine du droit commercial international.
    ومنذ الدورة الثانية أيضا، جرى بصورة دائمة تقريباً إدراج البند المتعلق بالأعمال التي ستضطلع بها اللجنة في المستقبل (إما بصفة عامة وإما بشأن مجال معين) والبند الخاص بالتنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان
  • Le Centre national de gestion des catastrophes, qui est devenu une institution permanente en décembre 2006, a élaboré un plan national.
    وقد قام المركز الوطني لإدارة الكوارث، الذي جرى تحويله إلى مؤسسة دائمة في كانون الأول/ديسمبر 2006، بوضع خطة وطنية لإدارة الكوارث.
  • Le Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation aux risques présentés par les mines et les techniques de l'action antimines a continué à être tenu informé des progrès réalisés et des difficultés rencontrées en matière de sensibilisation aux risques présentés par les mines.
    وجرى أيضاً إبلاغ اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطرها والتكنولوجيات المتعلقة بالعمل على إزالتها بالتقدم المحرز والتحديات المتعلقة بثقافة مخاطر الألغام.
  • L'Office des Nations Unies à Genève dispose actuellement de quatre équipes d'interprètes, dont les membres occupent des postes du budget ordinaire, secondées par des interprètes employés à titre temporaire.
    وتعمل في جنيف حاليا أربعة أفرقة من المترجمين الفوريين جرى توظيفهم في الملاك الدائم في إطار الميزانية العادية، وتجري الاستعانة بموظفين مستقلين لاستكمال العمل.
  • Pour remédier à cette situation, l'analyse ci-après s'efforce par conséquent de démontrer, au cas par cas et tant en termes quantitatifs qu'en termes comparatifs, l'impact et la portée de l'effet de ricochet depuis 1946 et ses conséquences éventuelles si le nombre de membres permanents s'élargit.
    وعليه، فمن أجل سدّ ذلك النقص، يسعى هذا التحليل إلى أن يكشف، على أساس كل حالة على حدة وبمقاييس كمية ومقارنة، كامل قوة ونطاق الأثر التعاقبي منذ سنة 1946 وآثارها المستقبلية المحتملة لو جرى توسيع فئة الأعضاء الدائمين.
  • Ce que la Turquie décrit comme « une autre initiative concrète visant à parvenir à une solution équitable, durable et globale », récapitulée dans les cinq points contenus dans la lettre susmentionnée, va à l'encontre du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité en cherchant à promouvoir le statut de l'entité illégale établie par le recours à la force dans la partie nord de Chypre et énoncer de manière plus détaillée des politiques pour lesquelles la Turquie a été maintes fois condamnée dans diverses instances internationales.
    إن ما تصوره تركيا على أنه ”مبادرة ملموسة أخرى من أجل تمهيد الطريق للتوصل إلى حل عادل ودائم وشامل“، جرى إيجازها في النقاط الخمس الواردة في الرسالة آنفة الذكر، إنما هو انتهاك للقانون الدولية ولقرارات مجلس الأمن، وذلك بقيامها بمحاولات ترمي إلى تعزيز مركز الكيان غير المشروع الذي كان إنشاؤه باستعمال القوة في الجزء الشمالي من قبرص، وبمحاولات ترمي إلى رسم سياسات ما برحت تركيا تلقي الإدانة المتكررة عليها في المحافل الدولية.